首页> 外文OA文献 >Phrase-based Machine Translation is State-of-the-Art for Automatic Grammatical Error Correction
【2h】

Phrase-based Machine Translation is State-of-the-Art for Automatic Grammatical Error Correction

机译:基于短语的机器翻译是自动语法纠错的最新技术

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

In this work, we study parameter tuning towards the M2 metric, the standard metric for automatic grammar error correction (GEC) tasks. After implementing M2 as a scorer in the Moses tuning framework, we investigate interactions of dense and sparse features, different optimizers, and tuning strategies for the CoNLL-2014 shared task. We notice erratic behavior when optimizing sparse feature weights with M2 and offer partial solutions. We find that a bare-bones phrase-based SMT setup with task-specific parameter-tuning outperforms all previously published results for the CoNLL-2014 test set by a large margin (46.37% M2 over previously 41.75%, by an SMT system with neural features) while being trained on the same, publicly available data. Our newly introduced dense and sparse features widen that gap, and we improve the state-of-the-art to 49.49% M2.
机译:在这项工作中,我们研究了针对自动语法错误纠正(GEC)任务的标准指标M2指标的参数调整。在Moses调整框架中将M2用作评分器后,我们将研究密集和稀疏特征,不同的优化器以及CoNLL-2014共享任务的调整策略之间的相互作用。当使用M2优化稀疏特征权重时,我们注意到行为不稳定,并提供了部分解决方案。我们发现,具有任务特定参数调整功能的基于短语的SMT设置在很大程度上优于CoNLL-2014测试集的所有先前发布的结果(通过带有神经网络的SMT系统,与以前的41.75%相比,Co2LL-2014测试集的结果更高)功能),同时接受相同的公开数据培训。我们新推出的密集和稀疏特征拉大了这一差距,我们将最新技术水平提高到49.49%M2。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号